Seguidores

Translate

domingo, 24 de octubre de 2010

Traducción de "The waste land" de T.S. Eliot por Amílcar Blanco

Tierra baldía.-

Abril es el mes mas cruel, cria
lilas fuera de la tierra muerta, mezcla
memoria y deseo, agita
oscuras raíces con lluvia primaveral.
El invierno nos mantuvo calientes, cubrió
tierra con olvidadiza nieve, alimentando
un poco de vida con tubérculos secos.
El verano, nos sorprendió, cuando regresábamos
bajo el Starbergersee,con una ducha de lluvia,
y nos detuvo en la columnata.
Seguimos bajo la luz solar, hasta el Hofgarten,
bebimos café y hablamos durante una hora.
Bin gar keine Russin, stamm `aus litanen, echt deutsch.
Y cuando éramos niños, alojándonos en lo del archiduque,
mi primo me tomó afuera, sobre un trineo,
estaba asustada. Me dijo:
"Marie, sujétate, apriétame", y hacia abajo nos fuimos.
En las montañas, allí te sientes libre.
Leo gran parte de la noche y voy al sur en invierno.
¿Cuáles son las raíces que se agarran, qué ramas crecen
fuera de esta basura pedregosa? Hijo de hombre,
tu no puedes decir o adivinar, por conocer sólo ésto,
un montón de imágenes rotas, dónde late el sol
y el árbol muerto no da refugio, ni alivio el grillo
y la piedra seca ningún sonido de agua. Solamente
hay sombra bajo la roca roja.
Ven bajo la sombra de ésta roca roja
y te mostraré algo diferente desde ella:
tu sombra en la mañana, zanqueando detrás de ti
o tu sombra en el anochecer alzándose a tu encuentro.
Te mostraré el miedo en un puñado de polvo.
Frisch weht der wind
Der heimat zu.
Mein Irisch Kind.
wo weislest du?

Tu me diste los primeros jacintos hace un año.
Me llamaban la niña Jacinto.
Entonces, cuando regresamos del jardín de los jacintos,
tus brazos llenos, tu pelo húmedo, no pude hablar,
me fallaron los ojos, no estaba viva ni muerta,
y no supe nada,
buscando en el corazón de la luz el silencio.
"Od `und leer das Meer"
Madama Sosostris, famosa clarividente,
tuvo un mal resfriado, sin embargo
es conocida por ser la más sabia de Europa
con un inicuo mazo de barajas. Aquí, dijo ella,
está tu baraja, el marinero fenicio ahogado.
Estas que son perlas fueron sus ojos, mira.
Aquí está Belladonna, la dama de las rocas,
la dama de las situaciones.
Aquí está el hombre con tres bastones. Aquí está la rueda.
Y aquí el mercader tuerto, y en ésta baraja,
que está en blanco, hay algo que él carga sobre su espalda
que estoy proscripta para ver.No encuentro
al hombre ahogado, teme ser ahogado por el agua.
Veo multitudes de gente caminando en anillo.
Gracias, si ves a la querida señora Equitativa
dile que yo misma le llevaré el horóscopo.
Una debe ser cuidadosa en estos días.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Los comentarios son bienvenidos pero me reservo el derecho de suprimir los que parezcan mal intencionados o de mal gusto