Seguidores

Translate

lunes, 10 de enero de 2011

Ciudad interior

Aquello de lo que dudo
suele ser lo evidente;
me lleva por delante
y rebalsa presencia.
Nunca se coincide con lo íntimo
de ninguna cosa.
Nuestro sentir, ausente,
se derrama como agua caida
sobre una pendiente impermeable
y jamás penetrada,
sedicente
y en actitud suicida.

Suelo sentir que caigo como lluvia
sobre empedrados, plazas y fachadas.
En realidad el agua de afán concupiscente,
chismosa, audaz, procaz y hasta excitada,
cae sobre mi como mujer lasciva
por frontal impotencia exacerbada.
Y su voracidad busca mi boca,
exterior como un vuelo de paloma
hacia cualquier recoba de cornisa o ventana.
Siempre hacia mi hermetismo de frontispicio,
espejo de un cielo que mezcla la ciudad,
la ensucia y la endurece
con este cavilar que expiro
hecho humo de cigarrillo o aliento,
absorto, solitario, desprendido

2 comentarios:

  1. Increíblemente denso y profundo, tu poema se abre a ese interior tuyo que auguras impermeable, pero que sólo ansía confundirse con el todo en una ósmosis interior e intransferible.

    ResponderBorrar
  2. ¡Gracias Dalianegra! Efectívamente, ansío confundirme con el todo en esa ósmosis. La poesía traduce entonces esa imposibilidad. Tu comentario es muy acertado. -Con humor podría decirse que esa ansiedad uno diría meterme en el cosmos pero queno duela.

    ResponderBorrar

Los comentarios son bienvenidos pero me reservo el derecho de suprimir los que parezcan mal intencionados o de mal gusto